Магазин готовых дипломов, курсовых и рефератов
Библиотека студента

Торговое законодательство зарубежных стран

ИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

Надлежащее исполнение обязательства рассматривается как одно из оснований его прекращения (§ 362 ГГУ; ст. 114 ШОЗ), то есть если обязательство выполнено надлежаще и, следовательно, достигнута его цель, оно прекращается.

Наиболее сложные проблемы, связанные с исполнением обязательств, возникают применительно к договорным обязательствам. В первую очередь, именно к обязательствам, возникающим из договоров, относятся весьма многочисленные и во многом совпадающие по содержанию в разных правовых системах предписания, устанавливающие критерии надлежащего исполнения обязательств. Эти нормы по своему характеру диспозитивны и применяются соответственно лишь в тех случаях, когда в договоре отсутствуют положения, содержащие требования относительно сроков, места, содержания, исполнения и т.п.

Следовательно, при оценке того, надлежаще или нет исполнено обязательство, необходимо, прежде всего, обратиться к самому договору. В этой связи особое значение приобретает толкование договорных условий судом или арбитражем в случае возникновения спора. В законодательстве и судебной практике сложились и существуют определенные правила толкования договора и, что представляется особенно важным, правила восполнения пробелов в договоре (ст. 1135, 1156-1164 ФГК; §§ 133, 157, 242, ГГУ; ст. 18 ШОЗ; ст. 2-202 ЕТК США).

Согласно правилам толкования договоров стран континентальной Европы, задача толкования состоит в установлении подлинных намерений сторон, и поэтому не следует придерживаться лишь буквального смысла слов и выражений, содержащихся в договорных условиях. Метод толкования, принятый в континентальном праве, основывается на том, что слова и выражения могут иметь совершенно разное значение не только исходя из контекста, в который помещены, но и с учетом всех обстоятельств, при которых они были употреблены.

Метод толкования в англо-американском праве более формален, во внимание принимается буквальное, общепринятое значение слов и выражений, в особенности если речь идет о письменном договоре. В наибольшей степени такой метод характерен для английских судов. Большую роль при толковании договора играют определения и объяснения понятий, содержащихся в ряде законодательных актов; учитываются также существующие обычаи и торговые обыкновения. В случае, если какие-либо вопросы в договоре оказываются неурегулированными или урегулированными недостаточно полно (особенно часто это бывает в долгосрочных договорах), возникает проблема восполнения договора. ФГК прямо устанавливает, что соглашения обязывают не только к тому, что в них выражено, но еще и ко всем следствиям, которые справедливость, обыкновения или законы связывают с обязательством согласно его природе (ст. 1135 ФГК).

В праве Германии при толковании договоров особое значение имеют такие содержащиеся в ГГУ понятия, как «добрые нравы» (gute Sitten), «вера и доверие» (Treu und Glauben). Со ссылкой на эти совершенно неопределенные критерии суды нередко не только толкуют договорные условия, но и, если это представляется необходимым, попросту изменяют их, совершенно не считаясь при этом с намерением сторон.

В праве стран континентальной Европы для восполнения договора, прежде всего, служат диспозитивные нормы закона, а также обычаи. В англоамериканском праве сложилось понятие подразумеваемых условий договора (implied conditions).

Для английского права большое значение имеет деление договорных условий на существенные (conditions) и простые (warranties). При нарушении существенного условия другая сторона имеет право отказаться от договора; при нарушении простого условия она может претендовать лишь на возмещение ущерба.

Основные требования, касающиеся порядка и способа исполнения обязательств и применяемые в случае, если соглашение не устанавливает иного, весьма сходны в разных правовых системах и в основном сводятся к следующему.

1. Исполнение может быть произведено любым лицом, а не только лично должником. Следовательно, если во всем остальном исполнение соответствует договору, кредитор не может отказаться принять его. Исключение составляют договоры, где личным качеством или квалификации должника придается особое значение (например, договоры поручения, найма услуг и т.п.).

Исполнение должно быть произведено кредитору лично или лицу, уполномоченному на принятие исполнения (например, представителю кредитора), либо банку, действующему на основе инкассового поручения. Если договор исполнен неуправомоченному лицу, это должно быть одобрено кредитором.

2. Должник обязан исполнить обязательство в месте и в срок, указанные в договоре. Если указание места отсутствует, то, с точки зрения континентального права, надлежащим местом исполнения является местожительство должника (ст. 1247 ФГК; § 269 ГГУ; абз. 3 ст. 64 ШОЗ). Согласно абзацу 2 § 269 ГГУ, обязательство, связанное с каким-либо предприятием должника, должно быть исполнено в месте нахождения этого предприятия. Если же предметом обязательства является уплата денежной суммы, она должна быть произведена по местожительству кредитора (абз. 2 § 269 ГГУ; абз. 1 ст. 74 ШОЗ).

 

2009-05-05 15:31:12 Учебникивернуться к списку

← предыдущая страница    следующая страница →
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38                        
Яндекс.Метрика